Entrevista a INFINITE en ASIAN PLACE Vol. 9 [27.01.12]

INFINITE | Grandes debutantes quienes hicieron su debut en Japón en Noviembre del 2011.

Ellos dominaron una habilidad para bailar sincronizados al 99.9% en un tiempo de 2 años de entrenamiento. Más aun, gracias a sus canciones y un sentido de alta calidad musical, obtuvieron el 1er lugar en programas de música en Corea. Y los hizo unirse a artistas de primer nivel. La versión japonesa de ‘BTD’ es una dinámica canción de baile la cual te hace sentir su atractivo. Continuando la gran edición de la vez pasada… esta vez nosotros nos acercamos a ellos.

「Fotos y Entrevista Originales」

Entrevistador: Esta vez, primero que nada… Me gustaría preguntarles como es el proceso de grabación de sus canciones usualmente. ¿Hay algo de lo que se tengan que hacer cargo, o algo que hagas todo el tiempo?

Sungkyu: ¡Siempre como mucho antes de grabar canciones! (risa) Si tengo hambre, entonces pierdo las agallas (risa). Después de comer algo, trato de grabar las canciones.

Sungyeol: So lo opuesto a su caso, siempre tengo hambre al grabar canciones (risa). Solo humedezco mi garganta con agua antes del momento.

Dongwoo: Uso un suéter cuando canto en el lugar de la grabación. Es relajante y fácil para cantar.

Woohyun: Si me acuerdo de las líneas y la melodía. Me atrevo a jugar juegos (videojuegos o juegos en línea con mi celular, tal vez), es mejor grabar canciones después de deshacerme de mi estrés (risa).

Entrevistador: Así que normalmente tratan de ser relajados y tranquilos. Entonces, ¿Qué tal tu Hoya?

Hoya: Primero que nada, me quito la ropa.

Dongwoo: ¡¿Te desnudas!? (Risa)

Hoya: Digo, de hecho me estoy quitando la ropa hasta el punto en que todavía pueda mostrarte (risa). No me estoy exponiendo, pero estoy tratando de quitarme la chaqueta t los zapatos. Después me pongo unas pantuflas… la mayor parte del tiempo soy del tipo de usar camisas. Me gusta intentar enfrentar la grabación de canciones después de bajar de peso.

Entrevistador: Si Hoya se está quitando la ropa, entonces puedes saber que el siguiente turno es momento de Hoya.

Hoya: Así es. Cuando ando en menos ropa, siempre alguien me trae agua (risa). ¿Tal vez Sungjong?

Sungjong: Cierto, soy yo (risa).

Entrevistador: Bueno, ¿Qué tal tú?

Sungjong: En mi caso, no tengo ninguna costumbre para para hacer nada. Pero trato de emocionarme y después meterme en la cabina de grabación. Es mi estilo. Me hago sentir bien y entonces comienzo.

Myungsoo: Propiamente, me aseguro de practicar mi canto dentro del estudio de grabación. No hay necesidad de moverse a otro lugar, puedo meterme en la grabación de la canción.

Entrevistador: Veo que todos tienen su propia forma. Ahora, déjenme preguntarles cosas conectadas con la letra de la versión japonesa de ‘BTD’. Primero, hay una frase “Yume miru” (soñando) en la letra. ¿Cuál fue el sueño más impresionante que tuvieron mientras dormían?

Myungsoo: Fue hace 3 días… lo soñé después de haber venido a Japón (esta entrevista se llevó a cabo en Noviembre del 2011) Fue como… montarme en un robot y caminando, 20 perros aparecieron y me rodearon.

Entrevistador: ¿Huiste?

Myungsoo: No. No sé por qué pero me quede ahí. Pronto me desperté. Fue un sueño misterioso.

Hoya: Casi no puedo soñar porque duermo muy bien estos días. Puedo estar cansado. Me voy a la cama y después caigo en un sueño profundo.

Woohyun: El mío es bastante asqueroso, tuve un sueño en el que grandes lombrices e insectos parecían pegarme. No tengo ni idea que significa…

Sungjong: Recientemente estoy soñando esta clase de sueño, estoy parado solo en un lugar vacío. El lugar está en lo alto, me preocupa si debo brincar o no. En Corea, dicen que tu estatura incrementara si brincas de un lugar alto en un sueño, así que lo estuve pensando profundamente.

Woohyun: Deberías ser rápido en tratar de brincar (risa).

Sungyeol: La última vez tuve un sueño en el que volaba en el cielo.

Entrevistador: ¿Te sentiste bien?

Sungyeol: No fue bueno, me caí desde el cielo en ese sueño. Un poco aterrador.

Dongwoo: Juagaba juegos de carreras de autos con los integrantes de Infinite.

Sungyeol: ¿Cuál fue el resultado?

Dongwoo: ¡Al final gane!

Sungyeol: Si realmente lo intentamos, ¿El resultado sería diferente, tal vez? (risa)

Dongwoo: ¿Eso crees? Quiero intentar jugar una vez.

Sungkyu: Tuve un sueño de que discutía con Dongwoo últimamente.

Dongwoo: Ah sí, recuerdo esa historia (risa).

Sungkyu: Cuando me desperté, no sé por qué pero pensé que en realidad había ocurrido así que no le hable a Dongwoo por un tiempo (risa). Y entonces, paso que le llame a Sungyeol, “¿Hay algo que quieras comer?, voy a comprarlo y llevártelo.”… De esta forma, estábamos hablando por teléfono. Sabes tenía la seria idea de que Dongwoo y yo estábamos mal comunicados. Así que le pedí a Sungyeol que hablara con Dongwoo, porque no podía hablarle directamente. Pero entonces Sungyeol dijo, “¿De qué demonios estás hablando?, no te peleaste con Dongwoo”.

Entrevistador: ¿Te diste cuenta entonces del error?

Sungkyu: En ese momento Sungyeol me explico y reconoció que, “Era solo un sueño”. Entonces pude regresar al mundo real.

Entrevistador: Es más allá de la imaginación.

Sungyeol: Estaba sorprendido también (risa).

Dongwoo: En verdad te lo agradezco Sungyeol, a decir verdad (risa).

Entrevistador: Entonces, pasemos a la siguiente palabra clave. Esta “Kotoba” en sus letras. ¿Cuál es la palabra japonesa que aprendieron recientemente?

Myungsoo: “Hitome bore shimashita” (Me enamore de ti a primera vista).

Entrevistador: ¿Lo has dicho antes?

Myungsoo: Le pregunte al equipo que debería decirle a las admiradoras, entonces me dijeron esta frase. Trate de decirla tan pronto posible.

Hoya: “Tasukete kurete,umaku yaru kotoga dekimashita.” (Ya que me ayudaste, lo hice bien).

Entrevistador: Es una frase larga

Hoya: Es mejor aprender el idioma japonés por frases que por palabras. Así que estoy aprendiendo frases.

Entrevistador: ¿Puedes hablar bien cuando vas de compras?

Hoya: No es difícil para mí decir mis simples pensamientos. Así que no me perderé aun si salgo solo.

Entrevistador: Bien, ¿Que tal Woohyun?

Woohyun: “Karadaga konagonani narumade ganbarimasu.” (Haremos lo mejor hasta que nuestro cuerpo se parta en pedazos).

Entrevistador: Es una frase increíble.

Woohyun: “Renshuu, renshuu, mata renshuu.” (Practica, practica, practica de nuevo).

Entrevistador: Aprendieron palabras que dan una fuerte impression. ¿Qué tal Sungjong?

Sungjong: “Nihon no minasan ga takusan ongaku wo kiite genkini narimasu youni. Ii ongaku wo prezento shimasu~.” (Les damos de regalo nuestra Buena música para que todos se sientan mejor).

Entrevistador: Es la más larga dentro de las de los otros (risa).

Sungjong: Me tarde 2 días en aprendérmela.

Sungyeol: La mía es corta. “Peko peko.” (Esta frase tiene dos significados, estar hambriento o reverencia).

Dongwoo: La mía es una frase complete. “Ima ryokou ni ikitai desuka?” (¿Quieres viajar ahora?).

Sungkyu: La mía es una sola palabra. “Doyagao.” (expresión facial llena de confianza).

Entrevistador: Muchas gracias. Entonces lo siguiente, está la palabra “Dakishimete” (abrázame) en la letra. ¿Cuál creen que sea la mejor manera de abrazar a las chicas?

Myungsoo: Cuando la chica esta esperandome en el lugar que prometimos, entonces escabullirme detrás de ella y abrazarla… ¿No es eso bueno?

Hoya: Ah, eso es genial. En mi caso, voy a abrazar a la chica suavemente desde atrás cuando este cocinando en la cocina.

Woohyun: Cuando haga eso, la chica debe ser de estatura más corta que yo. Su altura debe quedarme a la altura del pecho, abrazar desde suave a muy fuerte es… (Sonríe mientras se sonroja).

Dongwoo: Concuerdo con la opinión de Hoya, abrazarla mientras está cocinando.

Sungkyu: Me volteare y la abrazare después de decirle adiós.

Sungyeol & Dongwoo: ¡¡Hoohh!!

Sungjong: Quiero abrazar a una chica tomándola de la mano y trayéndole a mis brazos.

Sungyeol: Lo genial que puedo imaginarme… Es abrazarla con un dulce beso (risa).

Entrevistador: Muchas gracias a todos. Ahora, esta es la última palabra clave. Esta “Siempre” en su letra. ¿Cuál es el objeto o pensamiento que deseas tener por siempre?

Hoya: Amo las fotografías. Por el resto de mi vida, quiero tener nuestras fotografías de memorias en un solo álbum. Quiero tener las fotografías llenas de nuestros buenos momentos por siempre.

Myungsoo: Quiero guardar los discos o videos que lanzamos antes.

Woohyun: ¡Trofeos que obtuvimos por nuestro 1er lugar!

Dongwoo: Cada integrante y nuestra actual condición de salud por siempre.

Sungkyu: Esto no es algo que realmente quiera quedarme, pero espero que dure. ¡La paz de nuestras admiradoras!

Sungjong: Fotografías que me tome con mi familia y del periodo de nuestro debut.

Sungyeol: Lo que quiero quedarme por siempre… ¡El amor de mi familia y nuestra amistad!

Entrevistador: Espero que perdure por siempre.

Todos los integrantes: Muchas gracias.

Fuente: sodapop-xxxx @ Tumblr

Traducción japones-inglés: sunnytrain @ Tumblr

Traducción inglés-español: aerisama @ Inspirit México

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s